1 Tessalonicesi 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 Q uanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

2 p erché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

3 Q uando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

5 p erché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

6 N on dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;

não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

7 p oiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

8 M a noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

9 D io infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,

porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

10 i l quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

11 P erciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

12 F ratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

13 e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.

e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

14 V i esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.

Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

15 G uardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.

Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

16 S iate sempre gioiosi;

Regozijai-vos sempre.

17 n on cessate mai di pregare;

Orai sem cessar.

18 i n ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

19 N on spegnete lo Spirito.

Não extingais o Espírito;

20 N on disprezzate le profezie,

não desprezeis as profecias,

21 m a esaminate ogni cosa e ritenete il bene;

mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

22 a stenetevi da ogni specie di male.

Abstende-vos de toda espécie de mal.

23 O r il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.

E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 F edele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.

Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.

25 F ratelli, pregate per noi.

Irmãos, orai por nós.

26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.

27 I o vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.

Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

28 L a grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.