1 Tesalonicenses 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 A hora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

2 P ues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

3 q ue cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

4 M as vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

5 p orque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

7 P orque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

8 P ero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

9 P orque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

10 q ue murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

11 P or tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

12 P ero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

14 Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.

Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

15 M irad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

16 E stad siempre gozosos;

Regozijai-vos sempre.

17 o rad sin cesar;

Orai sem cessar.

18 d ad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

19 N o apaguéis el Espíritu;

Não extingais o Espírito;

20 n o menospreciéis las profecías.

não desprezeis as profecias,

21 A ntes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;

mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

22 a bsteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

Abstende-vos de toda espécie de mal.

23 Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.

25 H ermanos, orad por nosotros.

Irmãos, orai por nós.

26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.

27 O s encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.