Colosenses 3 ~ Colossenses 3

picture

1 S i habéis, pues, resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

3 P orque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

4 C uando Cristo, nuestra vida, sea manifestado, entonces vosotros también seréis manifestados con El en gloria. La vida vieja y la vida nueva

Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

5 P or tanto, considerad los miembros de vuestro cuerpo terrenal como muertos a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría.

Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

6 P ues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia por causa de estas cosas,

pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

7 e n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

8 P ero ahora desechad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, lenguaje soez de vuestra boca.

mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

9 N o mintáis los unos a los otros, puesto que habéis desechado al viejo hombre con sus malos hábitos,

não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

10 y os habéis vestido del nuevo hombre, el cual se va renovando hacia un verdadero conocimiento, conforme a la imagen de aquel que lo creó;

e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

11 u na renovación en la cual no hay distinción entre griego y judío, circunciso e incircunciso, bárbaro, escita, esclavo o libre, sino que Cristo es todo, y en todos.

onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

12 E ntonces, como escogidos de Dios, santos y amados, revestíos de tierna compasión, bondad, humildad, mansedumbre y paciencia;

Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

13 s oportándoos unos a otros y perdonándoos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro; como Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

14 Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo de la unidad.

E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

15 Y que la paz de Cristo reine en vuestros corazones, a la cual en verdad fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos.

E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

16 Q ue la palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros, con toda sabiduría enseñándoos y amonestándoos unos a otros con salmos, himnos y canciones espirituales, cantando a Dios con acción de gracias en vuestros corazones.

A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

17 Y todo lo que hacéis, de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias por medio de El a Dios el Padre. Relaciones sociales del cristiano

E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

18 M ujeres, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.

Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

19 M aridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

20 H ijos, sed obedientes a vuestros padres en todo, porque esto es agradable al Señor.

Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

21 P adres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

22 S iervos, obedeced en todo a vuestros amos en la tierra, no para ser vistos, como los que quieren agradar a los hombres, sino con sinceridad de corazón, temiendo al Señor.

Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,

E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

24 s abiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia. Es a Cristo el Señor a quien servís.

sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

25 P orque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido, y eso, sin acepción de personas.

Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.