Proverbios 26 ~ Provérbios 26

picture

1 C omo nieve en el verano y como lluvia en la siega, así la honra no es apropiada para el necio.

Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.

2 C omo el gorrión en su vagar y la golondrina en su vuelo así la maldición no viene sin causa.

Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.

3 E l látigo es para el caballo, la brida para el asno, y la vara para la espalda de los necios.

O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.

4 N o respondas al necio de acuerdo con su necedad, para que no seas tú también como él.

Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.

5 R esponde al necio según su necedad, para que no sea sabio ante sus propios ojos.

Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.

6 S e corta los pies y bebe violencia el que envía recado por mano de necio.

Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.

7 C omo las piernas que penden del lisiado, así es el proverbio en boca de los necios.

As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.

8 C omo el que ata la piedra a la honda así es el que da honor al necio.

Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.

9 C omo espina que se clava en la mano de un borracho, tal es el proverbio en boca de los necios.

Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.

10 C omo arquero que a todos hiere, así es el que toma a sueldo al necio o a los que pasan.

Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.

11 C omo perro que vuelve a su vómito es el necio que repite su necedad.

Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.

12 ¿ Has visto a un hombre que se tiene por sabio ? Más esperanza hay para el necio que para él.

Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

13 E l perezoso dice: Hay un león en el camino; hay un león en medio de la plaza.

Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.

14 C omo la puerta gira sobre sus goznes, así da vueltas el perezoso en su cama.

Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.

15 E l perezoso mete la mano en el plato, pero se fatiga de llevársela a la boca.

O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo ã boca.

16 E l perezoso es más sabio ante sus propios ojos que siete que den una respuesta discreta.

Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.

17 C omo el que toma un perro por las orejas, así es el que pasa y se entremete en contienda que no es suya.

O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.

18 C omo el enloquecido que lanza teas encendidas, flechas y muerte,

Como o louco que atira tições, flechas, e morte,

19 a sí es el hombre que engaña a su prójimo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando ?

assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.

20 P or falta de leña se apaga el fuego, y donde no hay chismoso, se calma la contienda.

Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.

21 C omo carbón para las brasas y leña para el fuego, así es el hombre rencilloso para encender contiendas.

Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.

22 L as palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.

As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.

23 C omo vasija de barro revestida de escoria de plata, así son los labios ardientes y el corazón perverso.

Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.

24 E l que odia, disimula con sus labios, mas en su corazón acumula engaño.

Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.

25 C uando su voz sea agradable, no lo creas, pues hay siete abominaciones en su corazón.

Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.

26 A unque su odio se cubra con engaño, su perversidad será descubierta en la asamblea.

Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.

27 E l que cava un hoyo caerá en él, y el que hace rodar una piedra, sobre él volverá.

O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.

28 L a lengua mentirosa odia a los que oprime, y la boca lisonjera causa ruina.

A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.