Gálatas 5 ~ Gálatas 5

picture

1 P ara libertad fue que Cristo nos hizo libres; por tanto, permaneced firmes, y no os sometáis otra vez al yugo de esclavitud. La libertad cristiana

Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.

2 M irad, yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, Cristo de nada os aprovechará.

Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.

3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.

4 D e Cristo os habéis separado, vosotros que procuráis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído.

Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.

5 P ues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia.

Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.

6 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión significan nada, sino la fe que obra por amor.

Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

7 V osotros corríais bien, ¿quién os impidió obedecer a la verdad?

Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer ã verdade?

8 E sta persuasión no vino de aquel que os llama.

Esta persuasão não vem daquele que vos chama.

9 U n poco de levadura fermenta toda la masa.

Um pouco de fermento leveda a massa toda.

10 Y o tengo confianza respecto a vosotros en el Señor de que no optaréis por otro punto de vista; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.

Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

11 P ero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué soy perseguido aún ? En tal caso, el escándalo de la cruz ha sido abolido.

Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.

12 ¡ Ojalá que los que os perturban también se mutilaran! La libertad y el amor

Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.

13 P orque vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; sólo que no uséis la libertad como pretexto para la carne, sino servíos por amor los unos a los otros.

Porque vós, irmãos, fostes chamados ã liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião ã carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.

14 P orque toda la ley en una palabra se cumple en el precepto: Amaras a tu projimo como a ti mismo.

Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.

15 P ero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado, no sea que os consumáis unos a otros. Conflicto entre el Espíritu y la carne

Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.

16 D igo, pues: Andad por el Espíritu, y no cumpliréis el deseo de la carne.

Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.

17 P orque el deseo de la carne es contra el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne, pues éstos se oponen el uno al otro, de manera que no podéis hacer lo que deseáis.

Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.

18 P ero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.

Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.

19 A hora bien, las obras de la carne son evidentes, las cuales son: inmoralidad, impureza, sensualidad,

Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,

20 i dolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, enojos, rivalidades, disensiones, sectarismos,

a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,

21 e nvidias, borracheras, orgías y cosas semejantes, contra las cuales os advierto, como ya os lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios. El fruto del Espíritu en la conducta cristiana

as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.

22 M as el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fidelidad,

Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.

23 m ansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley.

a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.

24 P ues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.

25 S i vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.

Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

26 N o nos hagamos vanagloriosos, provocándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.

Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.