Gálatas 5 ~ Gálatas 5

picture

1 E STAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.

Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.

2 H e aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.

Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.

3 Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.

E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.

4 V acíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.

Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.

5 P orque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.

Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.

6 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.

Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

7 V osotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?

Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer ã verdade?

8 E sta persuasión no es de aquel que os llama.

Esta persuasão não vem daquele que vos chama.

9 U n poco de levadura leuda toda la masa.

Um pouco de fermento leveda a massa toda.

10 Y o confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.

Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.

11 Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.

Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.

12 O jalá fuesen también cortados los que os inquietan.

Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.

13 P orque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.

Porque vós, irmãos, fostes chamados ã liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião ã carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.

14 P orque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.

Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.

15 Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.

Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.

16 D igo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.

Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.

17 P orque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.

Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.

18 M as si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.

19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,

Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,

20 I dolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,

21 E nvidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.

as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.

22 M as el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,

Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.

23 M ansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.

a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.

24 P orque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.

25 S i vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.

26 N o seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.

Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.