Gálatas 5 ~ Galati 5

picture

1 E STAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.

State dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.

2 H e aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.

Ecco, io, Paolo, vi dico che se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.

3 Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.

E daccapo attesto ad ogni uomo che si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta la legge.

4 V acíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.

Voi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia.

5 P orque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.

Noi infatti in Spirito, mediante la fede, aspettiamo la speranza della giustizia,

6 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.

poiché in Cristo Gesú né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma la fede che opera mediante l'amore.

7 V osotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?

Voi correvate bene; chi vi ha ostacolato a impedendovi di ubbidire alla verità?

8 E sta persuasión no es de aquel que os llama.

Questa persuasione non viene da colui che vi chiama.

9 U n poco de levadura leuda toda la masa.

Un po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.

10 Y o confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.

Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma colui che vi turba ne subirà la punizione chiunque egli sia.

11 Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.

Ora quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono perseguitato? Allora lo scandalo della croce sarebbe abolito.

12 O jalá fuesen también cortados los que os inquietan.

Oh, si facessero pur anche mutilare coloro che vi turbano!

13 P orque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.

Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà; soltanto non usate questa libertà per dare un'occasione alla carne ma servite gli uni gli altri per mezzo dell'amore.

14 P orque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.

Tutta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».

15 Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.

Che se vi mordete e vi divorate a vicenda, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.

16 D igo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.

Or io dico: Camminate secondo lo Spirito e non adempirete i desideri della carne,

17 P orque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.

la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; e queste cose sono opposte l'una all'altra, cosicché voi non fate quel che vorreste.

18 M as si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.

19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,

Ora le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza,

20 I dolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

idolatria, magia, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, divisioni, sette,

21 E nvidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.

invidie, omicidi, ubriachezze, ghiottonerie e cose simili a queste, circa le quali vi prevengo, come vi ho già detto prima, che coloro che fanno tali cose non erediteranno il regno di Dio,

22 M as el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,

Ma il frutto dello Spirito è: amore gioia, pace, pazienza, gentilezza, bontà, fede, mansuetudine, autocontrollo.

23 M ansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.

Contro tali cose non vi è legge.

24 P orque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

Ora quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.

25 S i vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresí per lo Spirito,

26 N o seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.

Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.