1 S tate dunque saldi nella libertà con la quale Cristo ci ha liberati, e non siate di nuovo ridotti sotto il giogo della schiavitú.
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
2 E cco, io, Paolo, vi dico che se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 E daccapo attesto ad ogni uomo che si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta la legge.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
4 V oi, che cercate di essere giustificati mediante la legge, vi siete separati da Cristo; siete scaduti dalla grazia.
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5 N oi infatti in Spirito, mediante la fede, aspettiamo la speranza della giustizia,
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
6 p oiché in Cristo Gesú né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma la fede che opera mediante l'amore.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7 V oi correvate bene; chi vi ha ostacolato a impedendovi di ubbidire alla verità?
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
8 Q uesta persuasione non viene da colui che vi chiama.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 U n po' di lievito fa fermentare tutta la pasta.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 I o sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma colui che vi turba ne subirà la punizione chiunque egli sia.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 O ra quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono perseguitato? Allora lo scandalo della croce sarebbe abolito.
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
12 O h, si facessero pur anche mutilare coloro che vi turbano!
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
13 V oi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà; soltanto non usate questa libertà per dare un'occasione alla carne ma servite gli uni gli altri per mezzo dell'amore.
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
14 T utta la legge infatti si adempie in questa unica parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
15 C he se vi mordete e vi divorate a vicenda, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
16 O r io dico: Camminate secondo lo Spirito e non adempirete i desideri della carne,
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
17 l a carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; e queste cose sono opposte l'una all'altra, cosicché voi non fate quel che vorreste.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
18 M a se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 O ra le opere della carne sono manifeste e sono: adulterio, fornicazione impurità, dissolutezza,
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 i dolatria, magia, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, divisioni, sette,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 i nvidie, omicidi, ubriachezze, ghiottonerie e cose simili a queste, circa le quali vi prevengo, come vi ho già detto prima, che coloro che fanno tali cose non erediteranno il regno di Dio,
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 M a il frutto dello Spirito è: amore gioia, pace, pazienza, gentilezza, bontà, fede, mansuetudine, autocontrollo.
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23 C ontro tali cose non vi è legge.
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
24 O ra quelli che sono di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
25 S e viviamo per lo Spirito, camminiamo altresí per lo Spirito,
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26 N on siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.