1 Timoteo 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;

2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;

4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;

6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:

7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.

8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.

10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.

11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

Porque Adam fué formado el primero, después Eva;

14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:

15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.

Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.