1 T i esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 p er i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Q uesto infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4 i l quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 V i è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6 i l quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7 d i cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 V oglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 S imilmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10 m a di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 L a donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 N on permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 I nfatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15 T uttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.