Galati 6 ~ Gálatas 6

picture

1 F ratelli, se uno è sorpreso in qualche fallo, voi che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Ma bada bene a te stesso, affinché non sii tentato anche tu.

HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.

2 P ortate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.

3 S e infatti qualcuno pensa di essere qualche cosa, non essendo nulla, inganna se stesso.

Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.

4 O ra esamini ciascuno l'opera sua, e allora avrà ragione di vantarsi solamente di se stesso e non nei confronti degli altri.

Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

5 C iascuno infatti porterà il proprio fardello.

Porque cada cual llevará su carga.

6 O ra colui che è istruito nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a colui che lo istruisce.

Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.

7 N on v'ingannate, Dio non si può beffare, perché ciò che l'uomo semina quello pure raccoglierà.

No os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

8 P erché colui che semina per la sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione, ma chi semina per lo Spirito. dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 O r non veniamo meno nell'animo facendo il bene; se infatti non ci stanchiamo, raccoglieremo a suo tempo.

No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.

10 M entre dunque abbiamo l'opportunità, facciamo del bene a tutti, ma principalmente a coloro della famiglia della fede.

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.

11 G uardate con quali lettere grandi vi ho scritto di mia propria mano.

Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.

12 T utti quelli che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere unicamente per non essere perseguitati per la croce di Cristo.

Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.

13 I nfatti, neppure quelli stessi che sono circoncisi osservano la legge, ma vogliono che siate circoncisi per potersi vantare nella vostra carne.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

14 M a quanto a me, non avvenga mai che io mi vanti all'infuori della croce del Signor nostro Gesú Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me e io al mondo.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.

15 I n Cristo Gesú, infatti, né la circoncisione, né l'incirconcisione hanno alcun valore, ma l'essere una nuova creatura.

Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

16 E su tutti quelli che cammineranno secondo questa regola sia pace e misericordia, e cosí pure sull'Israele di Dio.

Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.

17 D el resto nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo il contrassegno del Signore Gesú.

De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

18 F ratelli, la grazia del Signore nostro Gesú Cristo sia con il vostro spirito. Amen.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.