1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; <но всекиму казвам>: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
HERMANOS, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote á ti mismo, porque tú no seas también tentado.
2 Е дин другиму теготите <си> носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
3 З ащото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си.
Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña.
4 Н о всеки нека изпитва своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.
5 з ащото всеки има да носи своя си товар.
Porque cada cual llevará su carga.
6 А тоя, който се поучава в <Божието> слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todos los bienes al que lo instruye.
7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и да пожъне.
No os engañeis: Dios no puede ser burlado: que todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
8 З ащото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9 Д а не ни дотегнува да вършим добро; защото, ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем.
No nos cansemos, pues, de hacer bien; que á su tiempo segaremos, si no hubiéremos desmayado.
10 И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.
12 О ния, които желаят да покажат добра представа в плътския <живот>, те ви заставят да се обрязвате; <те търсят> само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo.
13 З ащото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски <живот>.
Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.
14 А далеч от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат, и аз за света.
Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.
15 З ащото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.
Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.
17 О т сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Исуса.
De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.
18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.