1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
8 З а да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
13 О т ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
16 З а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.