1 Т огава Иов в отговор рече: -
Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 Н аистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11 У хото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12 М ъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13 А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Е то, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19 З акарва първенците ограбени И поваля силните.
El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.