Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Y RESPONDIO Job, y dijo:

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.