1 O ra, in quei giorni fu emanato un decreto da parte di Cesare Augusto che si compisse il censimento di tutto l'impero.
Y ACONTECIO en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.
2 Q uesto censimento fu il primo ad essere fatto quando Quirinio era governatore della Siria.
Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria.
3 E tutti andavano a farsi registrare ciascuno nella sua città.
E iban todos para ser empadronados, cada uno á su ciudad.
4 O r anche Giuseppe uscí dalla città di Nazaret della Galilea, per recarsi in Giudea nella città di Davide, chiamata Betlemme, perché egli era della casa e della famiglia di Davide,
Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, á la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David;
5 p er farsi registrare con Maria, sua moglie, che aveva sposato e che era incinta.
Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta.
6 C osí mentre erano là, giunse per lei il tempo del parto.
Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días en que ella había de parir.
7 E d ella diede alla luce il suo figlio primogenito, e lo fasciò e lo pose a giacere in una mangiatoia, perché non c'era posto per loro nell'albergo.
Y parió á su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y acostóle en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
8 O ra in quella stessa regione c'erano dei pastori che dimoravano all'aperto nei campi, e di notte facevano la guardia al loro gregge.
Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado.
9 E d ecco, un angelo del Signore si presentò loro e la gloria del Signore risplendette intorno a loro, ed essi furono presi da grande paura.
Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.
10 M a l'angelo disse loro: «Non temete, perché vi annunzio una grande gioia che tutto il popolo avrà;
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
11 p oiché oggi nella città di Davide è nato per voi un Salvatore, che è Cristo, il Signore
Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor.
12 E questo vi servirà di segno: Voi troverete un bambino fasciato, coricato in una mangiatoia».
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.
13 E ad un tratto si uní all'angelo una moltitudine dell'esercito celeste che lodava Dio, dicendo:
Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían:
14 « Gloria a Dio nei luoghi altissimi, e pace in terra agli uomini, su cui si posa il suo favore».
Gloria en las alturas á Dios, Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres.
15 E avvenne che, quando gli angeli si allontanarono da loro per ritornare in cielo, i pastori dissero tra loro: «Andiamo fino a Betlemme, per vedere ciò che è avvenuto e che il Signore ci ha fatto conoscere».
Y aconteció que como los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos á los otros: Pasemos pues hasta Bethlehem, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado.
16 A ndarono quindi in fretta e trovarono Maria, Giuseppe e il bambino, che giaceva in una mangiatoia.
Y vinieron apriesa, y hallaron á María, y á José, y al niño acostado en el pesebre.
17 D opo averlo visto, divulgarono quanto era stato loro detto a proposito di quel bambino.
Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño.
18 E tutti coloro che li udirono si meravigliarono delle cose raccontate loro dai pastori.
Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían.
19 M aria custodiva tutte queste parole, meditandole in cuor.
Mas María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón.
20 E i pastori se ne ritornarono, glorificando e lodando Dio per tutte le cose che avevano udito e visto, come era stato loro detto.
Y se volvieron los pastores glorificando y alabando á Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho.
21 E quando furono trascorsi gli otto giorni dopo i quali egli doveva essere circonciso, gli fu posto nome Gesú, il nome dato dall'angelo prima che fosse concepito nel grembo.
Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESUS; el cual le fué puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.
22 Q uando poi furono compiuti i giorni della purificazione di lei secondo la legge di Mosé, portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore
Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor,
23 c ome è scritto nella legge del Signore: «Ogni maschio primogenito sarà chiamato santo al Signore»,
(Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor),
24 e per offrire in sacrificio, come è detto nella legge del Signore, un paio di tortore o due giovani colombi.
Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos.
25 O r ecco, vi era a Gerusalemme un uomo chiamato Simeone; quest'uomo era giusto e pio e aspettava la consolazione d'Israele; e lo Spirito Santo era su di lui.
Y he aquí, había un hombre en Jerusalem, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel: y el Espíritu Santo era sobre él.
26 E gli era stato divinamente rivelato dallo Spirito Santo, che non sarebbe morto prima di aver visto il Cristo del Signore.
Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.
27 E gli dunque, mosso dallo Spirito, venne nel tempio, e, come i genitori vi portavano il bambino Gesú, per fare a suo riguardo quanto prescriveva la legge,
Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley.
28 e gli lo prese tra le braccia e benedisse Dio, dicendo:
Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo á Dios, y dijo:
29 « Ora, Signore, lascia che il tuo servo muoia in pace secondo la tua parola,
Ahora despides, Señor, á tu siervo, Conforme á tu palabra, en paz;
30 p erché i miei occhi hanno visto la tua salvezza,
Porque han visto mis ojos tu salvación,
31 c he tu hai preparato davanti a tutti i popoli;
La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
32 l uce per illuminare le genti e gloria del tuo popolo Israele».
Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel.
33 E Giuseppe e la madre del bambino si meravigliavano delle cose che si dicevano di lui.
Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él.
34 P oi Simeone li benedisse e disse a Maria sua madre: «Ecco, costui è posto per la caduta e per l'innalzamento di molti in Israele e per essere segno di contraddizione,
Y los bendijo Simeón, y dijo á su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal á la que será contradicho;
35 e a te stessa una spada trafiggerà l'anima, affinché siano svelati i pensieri di molti cuori».
Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones.
36 V i era anche Anna, una profetessa, figlia di Fanuel, della tribú di Aser, la quale era molto avanzata in età, avendo vissuto dopo la sua verginità sette anni con il marito.
Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Phanuel, de la tribu de Aser; la cual había venido en grande edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad;
37 E lla era vedova e, sebbene avesse ormai ottantaquattro anni, non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere.
Y era viuda de hasta ochenta y cuatro años, que no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones.
38 S opraggiunta ella pure in quel momento, lodava il Signore e parlava di quel bambino a tutti coloro che aspettavano la redenzione in Gerusalemme.
Y ésta, sobreviniendo en la misma hora, juntamente confesaba al Señor, y hablaba de él á todos los que esperaban la redención en Jerusalem.
39 O ra, quando ebbero compiuto tutto quello che riguardava l'osservanza della legge del Signore, ritornarono in Galilea nella loro città di Nazaret.
Mas como cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron á Galilea, á su ciudad de Nazaret.
40 I ntanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, essendo ripieno di sapienza; e la grazia di Dio era su di lui.
Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
41 O r i suoi genitori si recavano ogni anno a Gerusalemme per la festa di Pasqua.
E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.
42 E , quando egli compí dodici anni, essi salirono a Gerusalemme, secondo l'usanza della festa.
Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.
43 T erminati quei giorni, mentre essi ritornavano, il fanciullo Gesú rimase in Gerusalemme; ma Giuseppe e sua madre non lo sapevano.
Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre.
44 S upponendo che egli fosse nella comitiva, essi fecero una giornata di cammino, poi si misero a cercarlo fra i parenti e i conoscenti;
Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos:
45 e , non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme in cerca di lui.
Mas como no le hallasen, volvieron á Jerusalem buscándole.
46 E avvenne che, tre giorni dopo, lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, intento ad ascoltarli e a far loro domande.
Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.
47 E tutti quelli che l'udivano, stupivano della sua intelligenza e delle sue risposte.
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas.
48 E , quando essi lo videro, rimasero stupiti, e sua madre gli disse: «Figlio, perché ci hai fatto questo? Ecco, tuo padre ed io, angosciati, ti cercavamo!».
Y cuando le vieron, se maravillaron; y díjole su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor.
49 M a egli disse loro: «Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del Padre mio?».
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar?
50 M a essi non compresero le parole che aveva detto loro.
Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.
51 E d egli scese con loro, tornò a Nazaret e stava loro sottomesso. E sua madre serbava tutte queste parole nel suo cuore.
Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
52 E Gesú cresceva in sapienza, in statura e in grazia davanti a Dio e agli uomini.
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.