1 L a donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2 C hi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 N ella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4 D ove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5 I l testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6 L o schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 A llontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8 L a sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9 G li stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10 I l cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11 L a casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12 C 'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13 A nche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14 L o sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15 L o sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16 L 'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17 C hi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18 G li sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20 I l povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21 C hi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 N on deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23 I n ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 L a corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25 U n testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26 N el timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27 I l timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28 L a gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 C hi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30 U n cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 C hi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 L 'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 L a sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34 L a giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 I l favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.