Proverbios 14 ~ Proverbi 14

picture

1 L A mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.

La donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.

2 E l que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.

Chi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.

3 E n la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.

Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.

4 S in bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.

Dove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.

5 E l testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.

Il testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.

6 B usca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.

Lo schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.

7 V ete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.

Allontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.

8 L a ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.

La sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.

9 L os necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.

Gli stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.

10 E l corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.

Il cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.

11 L a casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.

La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

12 H ay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.

C'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.

13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

Anche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.

14 D e sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.

Lo sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.

15 E l simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.

Lo sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.

16 E l sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.

L'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.

17 E l que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.

Chi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.

18 L os simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.

Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.

19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.

I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.

20 E l pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.

Il povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.

21 P eca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.

Chi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.

22 ¿ No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.

Non deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.

23 E n toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.

In ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.

24 L as riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.

La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.

25 E l testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.

Un testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.

26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.

Nel timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.

27 E l temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.

Il timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.

28 E n la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

La gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.

29 E l que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.

Chi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.

30 E l corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.

Un cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.

31 E l que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.

Chi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.

32 P or su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.

L'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.

33 E n el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.

La sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.

34 L a justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.

La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.

35 L a benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.

Il favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.