1 L A mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 E l que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Който ходи в правотата си, бои се от Господа; Но опакият в пътищата си Го презира.
3 E n la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
В устата на безумния има пръчка за гордостта <му>, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 S in bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 E l testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 B usca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Присмивателят търси мъдрост и не я намира, А за разумният учението е лесно.
7 V ete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 L a ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 L os necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните <има Божие> благоволение.
10 E l corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 L a casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 H ay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 A un en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 D e sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек <ще се насити> от себе си.
15 E l simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 E l sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 E l que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 L os simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Безумните наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 L os malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.
20 E l pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 P eca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 ¿ No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и вярност <ще се показват> към тия, които измислят добро
23 E n toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 L as riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е <всякога> глупост.
25 E l testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е <цяла> измама.
26 E n el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 E l temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 E n la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 E l que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 E l corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 E l que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 P or su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Нечестивият е смазан във <време на> бедствието си, А праведният и в смъртта си има упование.
33 E n el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 L a justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 L a benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.