1 A l Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 C omo es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 M as los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.
4 C antad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 E l Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 O h Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
8 L a tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.
10 L os que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 E l Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
Господ издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.
12 H uyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 B ien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Щете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?
14 C uando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
Когато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 M onte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 ¿ Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,
17 L os carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.
18 S ubiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.
19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.
22 E l Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;
23 P orque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.
24 V ieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.
25 L os cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 B endecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.
27 A llí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.
28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 P or razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 R eprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 R einos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 A tribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.
35 T errible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
Боже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.