Efesios 2 ~ Ефесяни 2

picture

1 Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,

И <съживи> вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,

2 E n que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:

в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;

3 E ntre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.

между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.

4 E mpero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,

Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,

5 A un estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;

даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),

6 Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,

и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса;

7 P ara mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

за да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.

8 P orque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:

Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;

9 N o por obras, para que nadie se gloríe.

не чрез дела, за да се не похвали никой.

10 P orque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.

Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.

11 P or tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;

Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,

12 Q ue en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.

в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.

13 M as ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.

А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.

14 P orque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;

Защото Той е нашият мир, Който направи двата <отдела> едно, и развали средната стена, която ги разделяше,

15 D irimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,

като в плътта Си унищожи враждата, <сиреч>, закона със заповедите му <изразени> в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и <тъй> да направи мир,

16 Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.

и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.

17 Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:

И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;

18 Q ue por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.

защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.

19 A sí que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;

Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство;

20 E dificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;

понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,

21 E n el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:

върху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;

22 E n el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.

в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.