1 C UANDO salió Israel de Egipto, La casa de Jacob del pueblo bárbaro,
(По слав. 113). Когато излезе Израил из Египет, Якововият дом из люде другоезични,
2 J udá fué su consagrada heredad, Israel su señorío.
Юда стана светилище <на Бога>, Израил Негово владение.
3 L a mar vió, y huyó; El Jordán se volvió atrás.
Морето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;
4 L os montes saltaron como carneros: Los collados como corderitos.
Планините се разиграха като овни, Хълмовете като агнета.
5 ¿ Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
Що ти стана, море, та си побягнало? <На тебе> Иордане, та си се върнал назад?
6 O h montes, ¿por qué saltasteis como carneros, Y vosotros, collados, como corderitos?
<На вас> планини, та се разиграхте като овни? <На вас> хълмове - като агнета?
7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, A la presencia del Dios de Jacob;
Трепери, земьо, от присъствието Господно, От присъствието на Якововия Бог,
8 E l cual tornó la peña en estanque de aguas, Y en fuente de aguas la roca.
Който превърна канарата във воден поток, Кременливия камък във воден извор.