Psalm 68 ~ Псалми 68

picture

1 L et God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

2 A s smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

3 B ut let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.

4 S ing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.

Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

6 G od setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

8 T he earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.

10 T hy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

11 T he Lord gave the word: great was the company of those that published it.

Господ издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.

12 K ings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

13 T hough ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

Щете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?

14 W hen the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

Когато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

15 T he hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

16 W hy leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.

Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,

17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.

18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.

Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.

19 B lessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

20 H e that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

21 B ut God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.

22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;

23 T hat thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.

24 T hey have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.

25 T he singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

Напред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета

26 B less ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.

27 T here is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.

28 T hy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

29 B ecause of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

30 R ebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

Смъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

32 S ing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

33 T o him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

34 A scribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.

35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

Боже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.