Ezekiel 2 ~ Езекил 2

picture

1 A nd he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

И ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря.

2 A nd the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше.

3 A nd he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.

И рече ми: Сине човешки, аз те изпращам при израилтяните, при бунтовни люде, които въстанаха против Мене; те и бащите им са престъпвали Моите <думи> дори до тоя днешен ден.

4 F or they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.

Тия чада, при които те изпращам, са безочливи и коравосърдечни; а ти да им думаш: Така казва Господ Иеова.

5 A nd they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

И, послушали или непослушали, (защото е бунтовен дом), пак те ще познаят, че е имало пророк всред тях.

6 A nd thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.

И ти, сине човешки, да се не плашиш от тях, и от думите им да се не убоиш, ако и да има тръни и бодили около тебе, и да живееш между скорпии; да се не убоиш от думите им, нито да се ужасяваш от погледите им, макар че са бунтовен дом.

7 A nd thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

И да им говориш думите Ми, или послушали или непослушали; защото са твърде бунтовни.

8 B ut thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

Ти обаче, сине човешки, слушай това, което ти говоря; не ставай и ти бунтовник като тоя бунтовен дом; отвори устата си и изяж това, което ти давам.

9 A nd when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

И като погледнах, ето ръка простряна към мене, и ето в нея свитък книга,

10 A nd he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.

И Той го разви пред мене. Писаното бе отвътре и отвън, в което бяха написани плачове, ридание и горко.