1 John 3 ~ 1 Йоаново 3

picture

1 B ehold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а <такива> и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

2 B eloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще Го видим както е.

3 A nd every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист.

4 W hosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

Всеки, който върши грях, върши и беззаконие, защото грехът е беззаконие;

5 A nd ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

6 W hosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

7 L ittle children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

Дечица, никой да не ви заблуждава: който върши правда, праведен е, както и <Христос> е праведен.

8 H e that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.

9 W hosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

10 I n this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

11 F or this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

12 N ot as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

<и да не бъдем> както Каин, <който> беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

13 M arvel not, my brethren, if the world hate you.

Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

14 W e know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

15 W hosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

Всеки, който мрази брата си, е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

16 H ereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

17 B ut whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любов към Бога?

18 M y little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

Дечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност.

19 A nd hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него,

20 F or if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

21 B eloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога:

22 A nd whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

23 A nd this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

24 A nd he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.

И който пази неговите заповеди, пребъдва в <Бога> и <Бог> в него: и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.