1 Peter 5 ~ 1 Петрово 5

picture

1 T he elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:

2 F eed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;

3 N either as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.

нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.

4 A nd when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.

5 L ikewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.

6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;

7 C asting all your care upon him; for he careth for you.

и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.

8 B e sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.

9 W hom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

Съпротивете се нему, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви в света.

10 B ut the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.

11 T o him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.

12 B y Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

Чрез Сила, верния брат, както <го> мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.

13 T he church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

Поздравява ви с избраната <с вас църква> във Вавилон, и син мой Марко.

14 G reet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.