1 M y son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 S o that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 Y ea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 I f thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 T hen shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 F or the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.
7 H e layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 H e keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
За да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 T hen shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 W hen wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 D iscretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 T o deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
13 W ho leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
От ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
14 W ho rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
15 W hose ways are crooked, and they froward in their paths:
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки, -
16 T o deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
За да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 W hich forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 F or her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};
19 N one that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.