1 M y son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 S o that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 Y ea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 I f thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 T hen shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 F or the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
7 H e layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
8 H e keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 T hen shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 W hen wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 D iscretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 T o deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 W ho leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 W ho rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 W hose ways are crooked, and they froward in their paths:
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 T o deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 W hich forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 F or her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
19 N one that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 T hat thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 F or the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 B ut the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.