1 » Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas en ti mis mandamientos,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 h aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinas tu corazón a la prudencia,
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 s i invocas a la inteligencia y pides que la prudencia te asista;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 s i la buscas como si fuera plata y la examinas como a un tesoro,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 e ntonces entenderás el temor de Jehová y hallarás el conocimiento de Dios,
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 p orque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
7 É l provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.
Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
8 É l es quien guarda las veredas del juicio y preserva el camino de sus santos.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 E ntonces comprenderás qué es justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 C uando la sabiduría penetre en tu corazón y el conocimiento sea grato a tu alma,
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 l a discreción te guardará y te preservará la inteligencia,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 p ara librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversamente,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 d e los que abandonan los caminos rectos para andar por sendas tenebrosas,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 d e los que disfrutan haciendo el mal y se gozan con las perversiones del vicio,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 l as veredas de los cuales son torcidas, y torcidos sus caminos.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 » Serás así librado de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 q ue abandona al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios,
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 p or lo cual su casa se desliza hacia la muerte, y sus veredas hacia los muertos.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
19 D e los que a ella se lleguen, ninguno volverá ni seguirá de nuevo los senderos de la vida.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 » Tú así andarás por el camino de los buenos y seguirás las sendas de los justos;
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 p orque los rectos habitarán la tierra y los íntegros permanecerán en ella.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 E n cambio, los malvados serán eliminados de la tierra, y de ella serán arrancados los prevaricadores.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.