Salmos 39 ~ Псалтирь 39

picture

1 Y o dije: «Atenderé a mis caminos para no pecar con mi lengua; guardaré mi boca con freno en tanto que el impío esté delante de mí.»

(38-1) ^^Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.^^ (38-2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.

2 E nmudecí con silencio, me callé aun respecto de lo bueno; pero se agravó mi dolor.

(38-3) Я был нем и безгласен, и молчал о добром; и скорбь моя подвиглась.

3 S e enardeció mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió un fuego y así proferí con mi lengua:

(38-4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:

4 « Hazme saber, Jehová, mi fin y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuán frágil soy.

(38-5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

5 D iste a mis días término corto y mi edad es como nada delante de ti; ciertamente, es apenas un soplo todo ser humano que vive. Selah

(38-6) Вот, Ты дал мне дни, пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий.

6 C iertamente, como una sombra es el hombre; ciertamente, en vano se afana; amontona riquezas y no sabe quién las recogerá.

(38-7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.

7 » Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza está en ti.

(38-8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя.

8 L íbrame de todas mis transgresiones; no me conviertas en la burla del insensato.

(38-9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.

9 E nmudecí, no abrí mi boca, porque tú lo hiciste.

(38-10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

10 Q uita de sobre mí tu plaga; estoy consumido bajo los golpes de tu mano.

(38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.

11 C on castigos por el pecado corriges al hombre y deshaces como polilla lo más estimado de él; ¡ciertamente, es apenas un soplo todo ser humano! Selah

(38-12) Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!

12 » Oye mi oración, Jehová, y escucha mi clamor. No calles ante mis lágrimas, porque forastero soy para ti y advenedizo, como todos mis padres.

(38-13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя пришлец, как и все отцы мои.

13 D éjame, y tomaré fuerzas antes que vaya y perezca.»

(38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.