Efesios 6 ~ К Ефесянам 6

picture

1 H ijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo.

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.

2 « Honra a tu padre y a tu madre» —que es el primer mandamiento con promesa—,

Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

3 p ara que te vaya bien y seas de larga vida sobre la tierra.

да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

4 Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

5 E sclavos, obedeced a vuestros amos terrenales con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como a Cristo;

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,

6 n o sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, de corazón haciendo la voluntad de Dios.

не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,

7 S ervid de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

служа с усердием, как Господу, а не как человекам,

8 s abiendo que el bien que cada uno haga, ése recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.

9 Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que para él no hay acepción de personas. La armadura de Dios

И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.

10 P or lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor y en su fuerza poderosa.

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.

11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo,

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,

12 p orque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.

13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo y, habiendo acabado todo, estar firmes.

Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.

14 E stad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura con la verdad, vestidos con la coraza de justicia

Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

15 y calzados los pies con el celo por anunciar el evangelio de la paz.

и обув ноги в готовность благовествовать мир;

16 S obre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

17 T omad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

18 O rad en todo tiempo con toda oración y súplica en el Espíritu, y velad en ello con toda perseverancia y súplica por todos los santos

Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых

19 y por mí, a fin de que al abrir mi boca me sea dada palabra para dar a conocer con denuedo el misterio del evangelio,

и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,

20 p or el cual soy embajador en cadenas, y con denuedo hable de él como debo hablar.

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.

21 P ara que también vosotros sepáis mis asuntos y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor,

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,

22 e l cual envié a vosotros para esto mismo, para que sepáis lo tocante a nosotros y para que consuele vuestros corazones.

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.

23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor inalterable. Amén.

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.