Romanos 14 ~ К Римлянам 14

picture

1 R ecibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones.

Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.

2 U no cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, sólo come legumbres.

Ибо иной уверен, есть все, а немощный ест овощи.

3 E l que come de todo no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha recibido.

Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

4 ¿ Tú quién eres, que juzgas al criado ajeno? Para su propio Señor está en pie, o cae; pero estará firme, porque poderoso es el Señor para hacerlo estar firme.

Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.

5 U no hace diferencia entre día y día, mientras que otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido de lo que piensa.

Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне. Всякий по удостоверению своего ума.

6 E l que distingue un día de otro, lo hace para el Señor; y el que no distingue el día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y también da gracias a Dios.

Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.

7 N inguno de nosotros vive para sí y ninguno muere para sí.

Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;

8 S i vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.

а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, -- Господни.

9 C risto para esto murió, resucitó y volvió a vivir: para ser Señor así de los muertos como de los que viven.

Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.

10 T ú, pues ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano?, porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo,

А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.

11 p ues escrito está: «Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios.»

Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.

12 D e manera que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí.

Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.

13 A sí que, ya no nos juzguemos más los unos a los otros, sino más bien decidid no poner tropiezo u ocasión de caer al hermano.

Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату преткновению или соблазну.

14 Y o sé, y confío en el Señor Jesús, que nada es impuro en sí mismo; pero para el que piensa que algo es impuro, para él lo es.

Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.

15 P ero si por causa de la comida tu hermano es entristecido, ya no andas conforme al amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.

Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.

16 N o deis, pues, lugar a que se hable mal de vuestro bien,

Да не хулится ваше доброе.

17 p orque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo.

Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.

18 E l que de esta manera sirve a Cristo, agrada a Dios y es aprobado por los hombres.

Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и одобрения от людей.

19 P or lo tanto, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.

Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

20 N o destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; pero lo malo es comer algo que haga tropezar a otros.

Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.

21 M ejor es no comer carne ni beber vino ni hacer nada que ofenda, debilite o haga tropezar a tu hermano.

Лучше не есть мяса, не пить вина и не ничего, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.

22 ¿ Tienes tú fe? Tenla para ti mismo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.

Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.

23 P ero el que duda sobre lo que come, se condena a sí mismo, porque no lo hace con fe; y todo lo que no proviene de fe, es pecado.

А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.