1 Tesalonicenses 5 ~ 1-е Фессалоникийцам 5

picture

1 A cerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

2 p orque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

3 C uando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

4 P ero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

5 P orque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

6 P or tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

7 p ues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

8 P ero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.

Мы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

9 D ios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

10 q uien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

11 P or lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos

Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

12 O s rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

13 T enedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

14 T ambién os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

15 M irad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

16 E stad siempre gozosos.

Всегда радуйтесь.

17 O rad sin cesar.

Непрестанно молитесь.

18 D ad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

19 N o apaguéis al Espíritu.

Духа не угашайте.

20 N o menospreciéis las profecías.

Пророчества не уничижайте.

21 E xaminadlo todo y retened lo bueno.

Все испытывайте, хорошего держитесь.

22 A bsteneos de toda especie de mal.

Удерживайтесь от всякого рода зла.

23 Q ue el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

24 F iel es el que os llama, el cual también lo hará.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит.

25 H ermanos, orad por nosotros.

Братия! молитесь о нас.

26 S aludad a todos los hermanos con beso santo.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

27 O s encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

28 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.