Salmos 94 ~ Псалтирь 94

picture

1 ¡ Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate!

(93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!

2 ¡ Engrandécete, Juez de la tierra; da el pago a los soberbios!

(93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.

3 ¿ Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo, Jehová, se gozarán los impíos?

(93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

4 ¿ Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras y se vanagloriarán todos los que hacen maldad?

(93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

5 A tu pueblo, Jehová, quebrantan y a tu heredad afligen.

(93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

6 A la viuda y al extranjero matan y a los huérfanos quitan la vida.

(93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют

7 Y dijeron: «No verá Jah, no lo sabrá el Dios de Jacob.»

(93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.

8 ¡ Entended, necios del pueblo! Y vosotros, insensatos, ¿cuándo seréis sabios?

(93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

9 E l que hizo el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

(93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?

10 E l que castiga a las naciones, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

(93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?

11 J ehová conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.

(93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.

12 B ienaventurado el hombre a quien tú, Jah, corriges, y en tu Ley lo instruyes

(93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,

13 p ara hacerlo descansar en los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.

(93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!

14 N o abandonará Jehová a su pueblo ni desamparará su heredad,

(93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.

15 s ino que el juicio será vuelto a la justicia y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

(93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.

16 ¿ Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que hacen maldad?

(93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?

17 S i no me ayudara Jehová, pronto moraría mi alma en el silencio.

(93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.

18 C uando yo decía: «Mi pie resbala», tu misericordia, Jehová, me sostenía.

(93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

19 E n la multitud de mis pensamientos íntimos, tus consolaciones alegraban mi alma.

(93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

20 ¿ Se juntará contigo el trono de la maldad que hace el agravio en forma de ley?

(93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?

21 S e juntan contra la vida del justo y condenan la sangre inocente.

(93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.

22 P ero Jehová me ha sido por refugio y mi Dios por roca de mi confianza.

(93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,

23 É l hará volver sobre ellos su maldad y los destruirá en su propia malicia. Los destruirá Jehová, nuestro Dios.

(93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.