Lamentaciones 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.

Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.

Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?