Lamentations 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 R emember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

4 O ur water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.

Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

5 O ur pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.

Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

6 W e have given the hand to Egypt, to Asshur, to be satisfied with bread.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

7 O ur fathers have sinned, they are not; and we bear their iniquities.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

8 B ondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

9 W e have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

10 O ur skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

11 T hey have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.

Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

12 P rinces were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

13 T he young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their music.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

15 T he joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

19 T hou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

20 W herefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

21 T urn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

22 O r is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?