1 L ikewise, wives, subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without word by the conversation of the wives,
Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
2 h aving witnessed your pure conversation in fear;
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
3 w hose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
4 b ut the hidden man of the heart, in the incorruptible of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
но сокровенный сердца человек в нетленной кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
5 F or thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
6 a s Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
7 h usbands likewise, dwell with according to knowledge, as with a weaker, the female, vessel, giving honour, as also fellow-heirs of grace of life, that your prayers be not hindered.
Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
8 F inally, all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
9 n ot rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
10 F or he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
11 A nd let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
12 b ecause eyes of Lord on righteous, and his ears towards their supplications; but face of Lord against them that do evil.
потому что очи Господа к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
13 A nd who shall injure you if ye have become imitators of that which good?
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
14 B ut if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed; but be not afraid of their fear, neither be troubled;
Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
15 b ut sanctify Lord the Christ in your hearts, and always prepared to an answer every one that asks you to give an account of the hope that in you, but with meekness and fear;
Господа Бога святите в сердцах ваших; всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
16 h aving a good conscience, that in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
17 F or better, if the will of God should will it, to suffer well-doers than evildoers;
Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
18 f or Christ indeed has once suffered for sins, just for unjust, that he might bring us to God; being put to death in flesh, but made alive in Spirit,
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
19 i n which also going he preached to the spirits in prison,
которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
20 h eretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water:
некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
21 w hich figure also now saves you, baptism, not a putting away of filth of flesh, but demand as before God of a good conscience, by resurrection of Jesus Christ,
Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
22 w ho is at right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.