1 A nd Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 H ear attentively my speech, and let this replace your consolations.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 S uffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 A s for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 M ark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 E ven when I think, I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Лишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 W herefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 T heir seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
9 T heir houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 T heir bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 T hey send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 T hey shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Восклицают под тимпана и цитры и веселятся при свирели;
13 T hey spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
14 A nd they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 W hat is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 B ehold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Видишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня!
17 H ow often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows in his anger?
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 D o they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 + God layeth up his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know:
Бог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 H is eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 F or what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 C an any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 O ne dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 H is sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 A nd another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.
26 T ogether they lie down in the dust, and the worms cover them.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 L o, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 F or ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 H ave ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 T hat the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 W ho shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Y et is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 T he clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 H ow then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается ложь.