1 Kings 15 ~ 3-я Царств 15

picture

1 A nd in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.

В восемнадцатый год царствования Иеровоама, сына Наватова, Авия воцарился над Иудеями.

2 H e reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, a daughter of Abishalom.

Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мааха, дочь Авессалома.

3 A nd he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.

Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его.

4 B ut for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;

Но ради Давида Господь Бог его дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нем сына его и утвердив Иерусалим,

5 b ecause David did that which was right in the sight of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Urijah the Hittite.

потому что Давид делал угодное пред очами Господа и не отступал от всего того, что Он заповедал ему, во все дни жизни своей, кроме поступка с Уриею Хеттеянином.

6 A nd there had been war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

И война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их.

7 A nd the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

Прочие дела Авии, всё, что он сделал, описано в летописи царей Иудейских. И была война между Авиею и Иеровоамом.

8 A nd Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his stead.

И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него.

9 A nd in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah;

В двадцатый год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Аса над Иудеями

10 a nd he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, daughter of Abishalom.

и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.

11 A nd Asa did what was right in the sight of Jehovah, as David his father.

Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.

12 A nd he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his father had made.

Он изгнал блудников из земли и отверг всех идолов, которых сделали отцы его,

13 A nd also Maachah his mother he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and burned it in the valley of Kidron.

и даже мать свою Ану лишил звания царицы за то, что она сделала истукан Астарты; и изрубил Аса истукан ее и сжег у потока Кедрона.

14 B ut the high places were not removed; only, Asa's heart was perfect with Jehovah all his days.

Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его.

15 A nd he brought into the house of Jehovah the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver and gold and vessels.

И внес он в дом Господень вещи, посвященные отцом его, и вещи, посвященные им: серебро и золото и сосуды.

16 A nd there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.

17 A nd Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.

И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому.

18 A nd Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and gave them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

И взял Аса все серебро и золото, остававшееся в сокровищницах дома Господня и в сокровищницах дома царского, и дал его в руки слуг своих, и послал их царь Аса к Венададу, сыну Тавримона, сына Хезионова, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал:

19 T here is a league between me and thee, between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

союз да будет между мною и между тобою, между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царем Израильским, чтобы он отошел от меня.

20 A nd Ben-Hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his forces against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-Beth-Maachah, and all Kinneroth, with all the land of Naphtali.

И послушался Венадад царя Асы, и послал военачальников своих против городов Израильских, и поразил Аин и Дан и Авел-Беф-Мааху и весь Киннероф, по всей земле Неффалима.

21 A nd it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.

Услышав, Вааса перестал строить Раму и возвратился в Фирцу.

22 A nd king Asa called together all Judah: none was exempted; and they carried away the stones and the timber from Ramah, with which Baasha had been building; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

Царь же Аса созвал всех Иудеев, никого не исключая, и вынесли они из Рамы камни и дерева, которые Вааса употреблял для строения. И выстроил из них царь Аса Гиву Вениаминову и Мицпу.

23 A nd the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Only, in the time of his old age he was diseased in his feet.

Все прочие дела Асы и все подвиги его, и всё, что он сделал, и города, которые он построил, описаны в летописи царей Иудейских, кроме того, что в старости своей он был болен ногами.

24 A nd Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead.

И почил Аса с отцами своими и погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иосафат, сын его, вместо него.

25 A nd Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.

Нават же, сын Иеровоамов, воцарился над Израилем во второй год Асы, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года.

26 A nd he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.

И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех.

27 A nd Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which to the Philistines, when Nadab and all Israel were besieging Gibbethon.

И сделал против него заговор Вааса, сын Ахии, из дома Иссахарова, и убил его Вааса при Гавафоне Филистимском, когда Нават и все Израильтяне осаждали Гавафон:

28 A nd Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.

29 A nd it came to pass when he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam none that breathed; until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,

Когда он воцарился, то избил весь дом Иеровоамов, не оставил ни души у Иеровоама, доколе не истребил его, по слову Господа, которое Он изрек чрез раба Своего Ахию Силомлянина,

30 b ecause of the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; by his provocation with which he provoked Jehovah the God of Israel to anger.

за грехи Иеровоама, которые он сам делал и которыми ввел в грех Израиля, за оскорбление, которым он прогневал Господа Бога Израилева.

31 A nd the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

Прочие дела Навата, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.

32 A nd there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

И война была между Асою и Ваасою, царем Израильским, во все дни их.

33 I n the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.

В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце двадцать четыре года.

34 A nd he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin.

И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля.