Genesis 15 ~ Бытие 15

picture

1 A fter these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, thy exceeding great reward.

После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.

2 A nd Abram said, Lord Jehovah, what wilt thou give me? seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus.

Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.

3 A nd Abram said, Lo, to me thou hast given no seed, and behold, a son of my house will be mine heir.

И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.

4 A nd behold, the word of Jehovah to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy body shall be thine heir.

И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.

5 A nd he led him out, and said, Look now toward the heavens, and number the stars, if thou be able to number them. And he said to him, So shall thy seed be!

И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.

6 A nd he believed Jehovah; and he reckoned it to him righteousness.

Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.

7 A nd he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.

И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.

8 A nd he said, Lord Jehovah, how shall I know that I shall possess it?

Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?

9 A nd he said to him, Take me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.

сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.

10 A nd he took all these, and divided them in the midst, and laid the half of each opposite its fellow; but the birds he did not divide.

Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.

11 A nd the birds of prey came down on the carcases; and Abram scared them away.

И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.

12 A nd as the sun was just going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, a horror, a great darkness, fell upon him.

При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.

13 A nd he said to Abram, Know assuredly that thy seed will be a sojourner in a land not theirs, and they shall serve them; and they shall afflict them four hundred years.

И сказал Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,

14 B ut also that nation which they shall serve I will judge; and afterwards they shall come out with great property.

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,

15 A nd thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

а ты отойдешь к отцам твоим в мире будешь погребен в старости доброй;

16 A nd fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorites is not yet full.

в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.

17 A nd it came to pass when the sun had gone down, and it was dark, that behold, there was a smoking furnace, and a flame of fire which passed between those pieces.

Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым печи и пламя огня прошли между рассеченными.

18 O n the same day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates;

В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:

19 t he Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,

20 a nd the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim,

Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,

21 a nd the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.