Psalm 65 ~ Псалтирь 65

picture

1 P raise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.

(64-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ (64-2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет.

2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

(64-3) Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.

3 I niquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.

(64-4) Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.

4 B lessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.

(64-5) Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.

5 B y terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. …

(64-6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,

6 W ho by his strength established the mountains, being girded with power;

(64-7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,

7 W ho stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.

(64-8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!

8 A nd they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

(64-9) И убоятся знамений Твоих живущие на пределах. Утро и вечер возбудишь к славе.

9 T hou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:

(64-10) Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;

10 T hou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.

(64-11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;

11 T hou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

(64-12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

12 T hey drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.

(64-13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;

13 T he meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.

(64-14) луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.