1 R emember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 O ur water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 O ur pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 W e have given the hand to Egypt, to Asshur, to be satisfied with bread.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 O ur fathers have sinned, they are not; and we bear their iniquities.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 B ondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 W e have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 O ur skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 T hey have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 P rinces were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 T he young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 T he joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 F or this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 T hou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 W herefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 T urn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 O r is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.