1 Corinthians 1 ~ 1 Coríntios 1

picture

1 P aul, called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,

Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

2 t o the assembly of God which is in Corinth, to sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:

3 G race to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.

Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;

Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;

5 t hat in everything ye have been enriched in him, in all word, and all knowledge,

porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

6 ( according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)

assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;

7 s o that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;

de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

8 w ho shall also confirm you to end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.

o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

9 G od faithful, by whom ye have been called into fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.

10 N ow I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.

Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.

11 F or it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that there are strifes among you.

Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.

12 B ut I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.

13 I s the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?

será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?

14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,

Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;

15 t hat no one may say that I have baptised unto my own name.

para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

16 Y es, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.

É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

17 F or Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.

Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.

18 F or the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.

Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.

porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.

20 W here wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?

Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

21 F or since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.

Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.

22 S ince Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,

23 b ut we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;

nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,

24 b ut to those that called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.

mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.

25 B ecause the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.

26 F or consider your calling, brethren, that not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.

Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.

27 B ut God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;

Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;

28 a nd the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, things that are not, that he may annul the things that are;

e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;

29 s o that no flesh should boast before God.

para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.

30 B ut of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;

Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;

31 t hat according as it is written, He that boasts, let him boast in Lord.

para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.