1 I n that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.
Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 O pen ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.
Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 T hou wilt keep in perfect peace the mind stayed, for he confideth in thee.
Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 C onfide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.
Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 F or he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.
porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 T he foot shall tread it down,—the feet of the afflicted, the steps of the poor.
Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 T he way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even.
O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 Y ea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of soul is to thy name, and to thy memorial.
No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 W ith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 I f favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.
Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 J ehovah, thy hand is lifted up, but they do not see: they shall see jealousy the people, and be ashamed; yea, the fire which is for thine adversaries shall devour them.
Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 J ehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.
Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 J ehovah our God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.
ç Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 d ead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 T hou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed far all the ends of the earth.
Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 J ehovah, in trouble they sought thee; they poured out whispered prayer when thy chastening was upon them.
Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 A s a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 W e have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.
Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado ã luz o vento; livramento não trouxemos ã terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 T hy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.
Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 C ome, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.
Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 F or behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.