Isaiah 3 ~ Isaías 3

picture

1 F or behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;

2 t he mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,

o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;

3 t he captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.

o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;

4 A nd I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.

e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.

5 A nd the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.

O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.

6 W hen a man shall take hold of his brother, in his father's house, Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;

Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.

7 h e will lift up in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.

Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.

8 F or Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.

Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.

9 T he look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.

O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.

10 S ay ye of the righteous that it shall be well, for they shall eat the fruit of their doings.

Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.

11 W oe unto the wicked! it shall be ill, because the desert of his hands shall be rendered unto him.

Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.

12 m y people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead, and destroy the way of thy paths.

Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.

13 J ehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.

O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.

14 J ehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.

O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.

15 W hat mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.

Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.

16 A nd Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;

Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;

17 t herefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.

o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.

18 I n that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,

Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;

19 t he pearl-drops, and the bracelets, and the veils,

os pendentes, e os braceletes, e os véus;

20 t he head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;

os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;

21 t he finger-rings, and the nose-rings;

os anéis, e as jóias pendentes do nariz;

22 t he festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;

os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;

23 t he mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.

os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.

24 A nd it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.

E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.

25 T hy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;

Teus varões cairão ã espada, e teus valentes na guerra.

26 a nd her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.

E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.