Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 J ehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

2 H ide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.

Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

3 F or my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.

Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

4 M y heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

5 B y reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.

Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

8 M ine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.

Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

9 F or I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

10 B ecause of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.

por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

11 M y days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.

Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

12 B ut thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

13 T hou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

15 A nd the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

16 W hen Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.

quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

17 H e will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

18 T his shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:

Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

20 T o hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;

para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

21 T hat the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,

a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

22 W hen the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.

quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

23 H e weakened my strength in the way, he shortened my days.

Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! … Thy years are from generation to generation.

Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

25 O f old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

26 T hey shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.

Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

27 B ut thou art the Same, and thy years shall have no end.

Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

28 T he children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.