1 J ehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 H ide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 F or my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 M y heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 B y reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.
6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 M ine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 F or I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 B ecause of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 M y days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 B ut thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 T hou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 F or thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 A nd the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 W hen Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 H e will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 T his shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 T o hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;
21 T hat the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 W hen the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 H e weakened my strength in the way, he shortened my days.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I said, My God, take me not away in the midst of my days! … Thy years are from generation to generation.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 O f old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 T hey shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
27 B ut thou art the Same, and thy years shall have no end.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 T he children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.