1 Timothy 4 ~ 1 Timóteo 4

picture

1 B ut the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons

Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,

2 s peaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,

pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,

3 f orbidding to marry, to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.

proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;

4 F or every creature of God good, and nothing to be rejected, being received with thanksgiving;

pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;

5 f or it is sanctified by God's word and freely addressing.

porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.

6 L aying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.

Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;

7 B ut profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;

mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.

8 f or bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.

Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.

9 T he word faithful and worthy of all acceptation;

Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.

10 f or, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.

Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

11 E njoin and teach these things.

Manda estas coisas e ensina-as.

12 L et no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.

Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.

13 T ill I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.

até que eu vá, aplica-te ã leitura, ã exortação, e ao ensino.

14 B e not negligent of the gift in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.

Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.

15 O ccupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.

Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.

16 G ive heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.

Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.