1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 H ide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 F or consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 S mitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 F rom the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 A ll the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 B ecause ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 F rom Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 M y days as a shadow stretched out, And I -- as the herb I am withered.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 A nd Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 T hou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 F or Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 A nd nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 F or Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 H e turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 T his is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 F or He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 T o hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;
21 T o declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 I n the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 H e hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations Thine years.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 B eforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands the heavens.
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 T hey -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
27 A nd Thou the same, and Thine years are not finished.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 T he sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.