Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 A nd Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 a nd he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 a nd he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 a nd he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 a nd he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 A nd he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 a nd he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 o ne cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 a nd the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 A nd he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 a nd overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 A nd he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 a nd he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 o ver-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 a nd he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 A nd he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 t hree calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 A nd in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 a nd a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 t heir knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 A nd he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 o f a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 A nd he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 a nd he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 a nd two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 A nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 a nd he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.