1 A nd Zophar the Naamathite answereth and saith: --
Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 T herefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 T he chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 T his hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 T hat the singing of the wicked short, And the joy of the profane for a moment,
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 T hough his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 A s his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where he?'
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 A s a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 T he eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 H is sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 H is bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 T hough he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 H ath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 H is food in his bowels is turned, The bitterness of asps in his heart.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 W ealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 G all of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 H e looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 H e is giving back he laboured for, And doth not consume; As a bulwark his exchange, and he exults not.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 F or he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 F or he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 T here is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 I n the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 I t cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 H e fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 O ne hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him terrors.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 A ll darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 R eveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 R emove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 T his the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.