Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 M y prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 F or my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 I have been reckoned with those going down the pit, I have been as a man without strength.

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 A mong the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 T hou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 U pon me hath Thy fury lain, And all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 T hou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 M ine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 T o the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 I s Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 A re Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 A nd I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 W hy, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 I afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 O ver me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 T hey have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 T hou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance the place of darkness!

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.